霍光赏功“原文”汉武帝外事四夷,出爵劝赏,凡将士有军功,无问贵贱,未有不封侯者。及昭帝时,大鸿胪田广明平益州夷,斩首捕虏三万,但赐爵关内侯。盖霍光为政,务与民休息,故不欲求边功。益州之师,不得已耳,与唐宋璟抑郝灵佺斩默啜之意同。然数年之后,以范明友击乌桓,傅介子刺楼兰,皆即侯之,则为非是。盖明友,光女婿也。
“译文”汉武帝对四边少族民族用兵,用爵位鼓励奖赏有功的将士。将士立了军功,不问贵贱,没有不封侯的。到汉昭帝时,大鸿胪田广明平定了益州(今云南宜良)的少数民族,斩首并虏获近三万人,仅仅赐爵关内侯。此因霍光执政,力求让百姓休养生息,不希望在边境上有过多的战事。益州用兵,是不得已的事情,此与唐代宋璟抑制郝灵佺斩杀突厥可汗默啜的情形相似。不过数年之后,以范明友攻打乌桓,傅介子攻打楼兰,战事结束,两人都封了侯,这样做就不对,只不过范明友是霍光的女婿罢了。
尺棰取半“原文”《庄子》载惠子之语曰:"一尺之棰,日取其半,万世不竭。"虽为寓言,然此理固具。盖但取其半,正碎为微尘,余半犹存,虽至于无穷可也。特所谓卵有毛、鸡三足、犬可以为羊、马有卵、火不热、龟长于蛇、飞鸟之景未尝动,如是之类,非词说所能了也。
“译文”《庄子》记载惠子的话说:"一尺长的木棒,每天截去一半,一万代也截去不尽。"虽然是寓言,但道理还是客观存在的。每次截去一半,就是成了微尘,另外一半还是存在的。因而也是无穷尽的。这就是所谓蛋生毛,鸡长三只脚,狗可以变羊,马生蛋,火不热,乌龟比蛇长,飞鸟的影子没有动,如此之类,不是用言辞所能够说明白的。"
汉文失材“原文”汉文帝见李广曰:"惜广不逢时,令当高祖世,万户侯岂足道哉!"贾山上书言治乱之道,借秦为喻,其言忠正明白,不下贾谊,曾不得一官。史臣犹赞美文帝,以为山言多激切,终不加罚,所以广谏争之路。观此二事,失材多矣。吴、楚反时,李广以都尉战昌邑下显名,以梁王授广将军印,故赏不行。武帝时,五为将军击凶奴,无尺寸功,至不得其死。三朝不遇,命也夫!
“译文”汉文帝召见李广说:"可惜李广生不逢时,若生活在高祖时期,封为万户侯又算什么呢?"贾山上书汉文帝,陈述治理乱世的办法,借秦国作比喻,其言忠诚正义,明了事理,不亚于贾谊,但没有得到一官半职。史学家还要赞美文帝,说贾山言辞如此激烈,文帝没有惩罚他,是因为文帝要广开言路的缘故。考察这两件事,汉文帝太埋没人材了。吴、楚反叛时,李广以都尉的身份与吴楚军战于昌邑,获得显赫名声,但因梁王曾授给予李广将军印绶,因此没有得到奖赏。汉武帝时,他五次担任将军进击匈奴,但没有获得尺寸之功,最后自杀而亡。李广经历文帝、景帝、武帝三朝,但都没有得到知遇,这真是命啊!
陈轸之说疏“原文”战国权谋之士,游说纵横,皆趋一时之利,殊不顾义理曲直所在。张仪欺楚怀王,使之绝齐而献商於之地。陈轸谏曰:"张仪必负王,商於不可得而齐、秦合,是北绝齐交,西生秦患。"其言可谓善矣。然至云:"不若阴合而阳绝于齐,使人随张仪,苟与吾地,绝齐未晚。"是轸不深计齐之可绝与否,但以得地为意耳。及秦负约,楚王欲攻之。轸又劝曰:"不如因赂之以一名都,与之并兵而攻齐,是我亡地于秦,取赏于齐也。"此策尤乖谬不义。且秦加亡道于我,乃欲赂以地,齐本与国,楚无故而绝之,宜割地致币,卑词谢罪,复求其援。而反欲攻之,轸之说于是疏矣。乃知鲁仲连、虞卿为豪杰之士,非轸辈所能企及也。
“译文”战国时代的权术谋略之士,四处游说,合纵连横,都是为获得一已之私利,毫不顾惜正义与是非曲直之所在。张仪欺骗楚怀王,说只要楚国与齐国绝交,秦国将把商於(今陕西商南县、河南淅川县及内乡县一带)之地献给楚国。陈轸劝告说:"张仪必定会违背诺言,商於之地得不到,而造成齐国与秦国的联合。这样,楚国与北面的齐国绝交,西边的秦国就会制造祸乱。"这些话明于事理,可谓善言。然而,他又说:"不如暗地里同齐国联合,而表面上则与齐国绝交,使人跟随张仪去秦国,假使秦国真打算给地,到那时再与齐国绝交也不会为晚。"这里陈轸并没有考虑与齐国绝交是否可行,只是以得到土地作为是否同齐国绝交的标准罢了。到秦国违背诺言,楚怀王打算攻打秦国。这时陈轸又劝告说:"不知把楚国的一个著名都市送给秦国,约秦国一同攻打齐国。这样,楚国虽然失地于秦国,但从齐国那里得到了补偿。"这种计谋尤其荒谬不合道义。秦国对楚国无道,而楚国反而去随赂秦国以名都。齐国本是楚的同盟国,无故与之断交,正确的做法应该是向齐国割让土地,赠送钱币,用谦卑的辞令承认过错,重新求得齐国的支援,怎么反而攻击齐国,陈轸的计谋实在太缺乏考虑了。相比之下,这才知道鲁仲连、虞卿乃是真正的豪杰之士,陈轸之辈不能望其项背!
颜率儿童之见“原文”秦兴师临周而求九鼎,周君患之。颜率请借救于齐,乃诣齐王许以鼎。齐为发兵救周,而秦兵罢。齐将求鼎,周君又患之。颜率复诣齐曰:"愿献九鼎,不识何涂之从而致之齐?"齐王将寄径于梁、于楚,率皆以为不可,齐乃止。《战国策》首载此事,盖以为奇谋。予谓此特儿童之见尔!争战虽急,要当有信。今一绐齐可也,独不计后日诸侯来伐,谁复肯救我乎?疑必无是事,好事者饰之尔,故《史记》、《通鉴》皆不取。
“译文”秦国动用军队逼近周王室的城门之下,索取以象征王权的九鼎,周王感到忧虑。颜率请求去齐国借救兵。颜率到齐国,许诺言齐派兵救周王,周王就将鼎给齐王。于是齐国发兵救周,秦国说:"周王愿意献出九鼎,但不知道用什么途径运到齐国来?"齐王打算从梁国、楚国借路,颜率都认为不行,于是齐王停止索求九鼎。《战国策》第一个记载此事,大概以为这是奇谋智计。我则认为此不过是儿童的见识。争战虽然紧急,但不可没有信用。现在欺骗齐国一次尚可以,难道没有考虑今后其他诸侯来进攻(求九鼎),谁又肯来救助呢?我怀疑必无此事,这不过是好事者伪造的故事罢了。因此《史记》、《资治通鉴》都没取录此事。
皇甫湜正闰论“原文”晋魏以来,正闰之说纷纷,前人论之多矣。盖以宋继晋,则至陈而无所终,由隋而推之,为周为魏,则上无所起。故司马公于《通鉴》取南朝承晋讫于陈亡,然后系之隋开皇九年,姑借其年以纪事,无所抑扬也。唯皇甫湜之论不然,曰:"晋之南迁,与平王避戎之事同。而元魏种实匈奴,自为中国之位号,谓之灭耶,晋实未改;谓之禅耶,已无所传。而往之著书者有帝元,今之为录者皆闰晋,失之远矣。晋为宋,宋为齐,齐为梁,江陵之灭,则为周矣。陈氏自树而夺,无容于言。故自唐推而上,唐受之隋,隋得之周,周取之梁,推梁而上以至于尧、舜,为得天下统。则陈僭于南,元闰于北,其不昭昭乎?此说亦有理。然予复考之,灭梁江陵者,魏文帝也,时岁在甲戌。又三年丁丑,周乃代魏。不得云江陵之灭,则为周也。
“译文”自晋、魏以来,关于正统与非正统的说法很多,前人也多有论述。若以刘宋继承晋,则至陈朝后就接不下去了。若由隋朝向上推。北周至北魏后,再以前就续不上去了。所以司马光写作《资治通鉴》时,取南朝继承晋朝,直到陈朝灭亡,尔后,又系年于隋开皇九年。这样做,仅仅是借其年号记事,对南朝北朝无所偏重。只有皇甫湜的分析不是这样,他说:"晋朝南迁,与周平王避犬戎的威胁而东迁的事相同。而元魏的种族实际上是匈奴,自己建立中国的名位称号。说北魏灭亡了晋朝吧,晋朝实际并无改变;(东晋仍然是晋朝)说北魏是继承了晋朝吧,历史上又没有这种传承。然而以往著书的人把北魏作为正统,今天记录历史的人把晋看作为非正统,这种失误就太大了。晋为宋所承继,宋为齐所承继,齐为梁所承继。江陵政权的丧失,归于北周。陈霸先(陈朝开国之君)自己树立名号到陈政权的丧失,可置之不论。所以自唐朝往上推,唐朝承继隋朝,隋朝取之于北周,北周取之于梁朝。从梁朝往上推以至尧舜,这就是朝代的系统。这样陈朝在南方是僭越,元魏在北方是非正统,不是很清楚了吗?"这个见解也有道理。但我反复考察这段历史,消灭江陵梁朝政权的,是北魏文帝(应为恭帝),时间是甲戌年(554年),又过了三年,即丁丑年(557年),北周才取代了西魏。不能够说江陵政权的灭亡,就已转为北周了。
简师之贤“原文”《皇甫持正集》有《送简师序》,云:"韩侍郎贬潮州,浮图之士,欢快以挘Χ婪咂鸱糜嗲笮蛐校适食保还松呱仅蚶镏斩荆艚媒荻λ勒摺Jλ浞鹌涿迤湫校凰湟牡移湟路似渲2挥逃诠谌骞冢竽缬诰种狄詳疽吐仔埃?予读其文,想见简师之贤,而惜其名无传于后世,故表而出之。
“译文”《皇甫持正集》中有《送简师序》,写道:"韩待郎(愈)被贬官到潮州,佛教徒拍手称快(韩愈主张灭佛),只有简法师愤慨而起,特来拜访我,请求我写序文资助他去潮州。无论路途遥远,有毒蛇猛兽,好象是早晨拜见了皇帝,晚上死了也心甘的样子。简法师虽然名义上是佛徒,但具有儒士的行为;虽然穿着外国引进的袈裟,但有着独特的智慧。这不胜过那些戴着儒士的帽子,穿着朝官的衣服,但沉溺于佛教的怪诞之说败坏天地人伦之道的人吗?"我读了该文,想到简师的贤慧,叹惜他的名字没有流传后世,故在这里将其表彰出来。
老人推恩“原文”唐世赦宥,推恩于老人绝优。开元二十三年,耕籍田。侍老百岁以上,版授上州刺史;九十以上,中州刺史;八十以上,上州司马。二十七年,赦。百岁以上,下州刺史,妇人郡君;九十以上,上州司马,妇人县君;八十以上,县令,妇人乡君。天宝七载,京城七十以上,本县令;六十以上,县丞;天下侍老除官与开元等。国朝之制,百岁者始得初品官封,比唐不侔矣。淳熙三年,以太上皇帝庆寿之故,推恩稍优,遂有增年诡籍以冒荣命者,使如唐日,将如何哉?
“译文”唐代赦免或宽宥有罪过的人,对老人更为优厚。开元二十三年,皇帝躬耕籍田。侍养老人,百岁以上,就地封为上州刺史;九十以上,中州刺史;八十以上,上州司马。开元二十七年,大赦天下。百岁以上,男为下州刺史,妇女封为郡君;九十以上,男为上州司马,妇女县君;八十以上,男为县令,妇女为乡君。天宝七年,京城内年七十以上的老人享受县令待遇,六十以上的享受县丞待遇。京师之外的州县侍养老人,除授官职与开元时相同。宋朝的制度,百岁的人才能得到最低官品的封衔,无法同唐代相比。孝宗淳熙三年,因太上皇帝庆寿的缘故,施恩惠稍为优厚一些,于是就出现了虚加年龄,谎报籍贯来冒领荣誉与任命。如果象唐朝一样优厚,将会出现什么样的情况呢?
唐三杰“原文”汉高祖以萧何、张良、韩信为人杰。此三人者,真足以当之也。唐明皇同日拜宋璟、张说、源乾曜三故相官,帝赋《三杰诗》,自写以赐。其意盖以比萧、张等也。说与乾曜岂璟比哉!明皇可谓不知臣矣。
“译文”汉高祖以萧何、张良、韩信为人杰,这三个人确实可以得到这样的殊称。唐明皇在一天中同拜宋璟、张说、源乾曜为宰相,皇帝还亲自书写《三杰诗》赐给他们。意思是把他们同萧何、张良等相比。张说与源乾曜难道可以与宋璟相比吗?唐明皇可以说太不了解自己的大臣了。
忠义出天资“原文”忠义守节之士,出于天资,非关居位贵贱、受恩深浅也。王莽移汉祚,刘歆以宗室之隽,导之为逆,孔光为宰相辅成其事;而龚胜以故大夫守谊以死;郭钦、蒋诩以刺史、郡守、栗融、禽庆、曹竟、苏章以儒生,皆去官不仕;陈咸之家,至不用王氏腊。萧道成篡宋,褚渊、王俭,奕世达宦,身为帝甥、主婿,所以须臾灭刘,唯恐不速;而死节者乃王蕴、卜伯兴、黄回、任侯伯之辈耳。安禄山、朱泚之变,陈希烈、张均、张垍、乔琳、李忠臣、皆以宰相世臣,为之丞弼;而甄济、权皋、刘海宾、段秀实,或以幕府小吏,或以废斥列卿,捐身立节,名震海内。人之贤不肖,相去何止天冠地屦乎!
“译文”忠诚有道义,出于一种天性,与一个人的居官高低、所受恩惠多少没有关系。王莽篡夺了汉朝的皇位,刘歆作为宗室的才俊之士,却帮助王莽为逆;孔光作为宰相,则帮助王莽,促成篡汉之事。而龚胜作为免职的大夫遵守道义而死。郭钦、蒋诩作为刺史、郡守,栗融、禽庆、曹竟、苏章作为儒生,都抛弃官职(不苟从王莽)。陈咸的家里,甚至不采用王莽的年终祭礼。
南朝时,萧道成篡夺了刘宋的皇位,褚渊、王俭,都是名门大族,累世高官,或为刘宋皇帝的外甥,或为刘宋皇帝的女婿,但他们怂恿鼓动灭刘,唯恐不速。为刘宋死节的人则是王蕴、卜伯兴、黄回、任候伯之类出身寒庶、官职不显的人。
安禄山、朱泚的叛变,陈希烈、张均、张垍、乔琳、李忠臣,身为宰相,而成为他们爪牙。而甄济、权皋、刘海滨、段秀实,有的是军府中的小吏,有的是被罢免的卿相,竟然献出生命、建立名节,名震全国。人之贤良与不肖,相差何止天上地下呀!
刘歆不孝“原文”事亲孝,故忠可移于君,是以求忠臣必于孝子之门。刘歆事父,虽不载不孝之迹,然其议论每与向异同。故向拳拳于国家,欲抑王氏以崇刘氏;而歆乃力赞王莽,倡其凶逆,至为之国师公,又改名秀以应图谶,竟亦不免为莽所诛,子棻、女愔皆以戮死。使天道每如是,不善者其知惧乎!
“译文”事奉父母孝顺,必然对君主忠诚,所以求忠臣必须到孝子的家庭寻找。刘歆对他父亲刘向,虽然没有记载他的不孝行为,但他的议论经常与他父亲相左。因此刘向对国家忠心耿耿,一心要抑制外戚王氏而尊重刘氏。而刘歆乃极力称赞王莽,附和王莽的凶逆,以至担任王莽的国师公,甚至为了适应图谶的预兆而改名为刘秀。最后不可避免地被王莽诛杀,其子棻,其女愔,都被杀戮。假使天道都能这样惩恶扬善,为恶的人恐怕要知道畏惧了吧!
汉法恶诞谩“原文”李广以私忿杀霸陵尉,上书自陈谢罪。武帝报之曰:"报忿除害,朕之所图于将军也。若乃免冠徒跣,稽颡请罪,岂朕之指哉!"张敞杀絮舜,上书曰:"臣待罪京兆,絮舜本臣素所厚吏,以臣有章劾当免,受记考事,谓臣'五日京兆',背恩忘义。臣窃以舜无状,枉法以诛之。臣贼杀不辜,鞫狱故不直,死无所恨。"宣帝引拜为刺史。汉世法令,最恶诞谩罔上。广、敞虽妄杀人,一语陈情,则赦之不问,所以开臣下不敢为欺之路也。武帝待张汤非不厚,及问鲁谒居事,谓其怀诈面欺,杀之不贷,真得御臣之法。
“译文”李广以个人怨恨杀了霸陵尉,上书皇帝,自请受罚。汉开帝回答他说:"报复怨恨,除掉祸害,这正是我对将军(指李广)的期望。至于免冠赤脚,叩头请罪,难道是我的意图吗?"张敞杀了絮舜,上书说:"我担任京兆尹,絮舜本是我一贯看重的小吏。有人上奏弹劾我,我将被免职接受审查,絮舜说我是'五日京兆'(意即只能担任五天京兆尹了),对我傲慢无礼,背恩忘义。我私下以为舜太无道德,因此违背法律将他杀了。我杀了没有审判定罪的人,执行法律不力,处我死刑并不感到遗恨。"汉宣帝则提升张敞为刺史。
汉代法令,最忌恨虚诞欺诈蒙骗皇帝。李广、张敞虽然妄自杀人,把真实情况陈述清楚,则赦免不予追究,此及开辟臣下不敢欺骗君主之路的策略。汉武帝对待张汤并不是不看重,当问到鲁谒居之事时,认为张汤怀欺诈之心,蒙骗君主,豪不宽恕将他杀了。这真是掌握了控制和驾驭臣下的办法了。
汉官名“原文”汉官名有不书于《百官表》,而因事乃见者。如行冤狱使者,因张敞杀絮舜而见;美俗使者,因何并代严诩而见;河堤使者,因王延世塞决河而见;直指使者,因暴胜之而见。岂非因事置官,事已即罢乎?
“译文”汉代的官名有些没有记载在《百官表》上,而通过有关事件的记载方可以看到。如"行冤狱使者",则通过张敞杀絮舜的事件可以看到。"美俗使者",通过何并代替严诩为颍川太守的事可以看到。"河堤使者",通用王延世堵塞黄河事可以看到。"直指使者",通过暴胜之的事可以看到。这是否是因具体事务而设置的职务,事情结束就撤除呢?
五胡乱华“原文”刘聪乘晋之衰,盗窃中土,身死而嗣灭,男女无少长皆戕于靳准。刘曜承其后,不能十年,身为人禽。石勒尝盛矣,子夺于虎,虎尽有秦、魏、燕、齐、韩、赵之地。死不一年,而后嗣屠戮,无一遗种。慕容隽乘石氏之乱,跨据河山,亦仅终其身,至子而灭。苻坚之兴,又非刘、石比,然不能自免,社稷为墟。慕容垂乘苻氏之乱,尽复燕祚,死未期年,基业倾覆。此七人者,皆夷狄乱华之巨擘也,而不能久如此。今之金虏,为国八十年,传数酋矣,未亡何邪?
“译文”匈奴刘聪乘着晋朝的衰败,窃取中原,自己死后,他的子孙无论男女老少全部被靳准杀死。刘曜继承刘聪之后,为中原之主,没有十年,就被人俘虏。羯族石勒曾经是很兴盛的,自已死后,儿子的王位被石虎夺走。石虎尽占有原秦国、魏国、燕国、齐国、韩国、赵国的土地。他死不到一年,而后代被人屠戮,没有一个幸存下来。鲜卑慕容隽乘石虎几个儿子的内乱,占据了江山,但也仅仅自己得到了善终,到儿子一代就灭亡了。氐族苻坚,非刘氏、石氏可比,然而连自己都不能幸免于难,国家变为废墟。慕容垂乘着苻氏之败乱,完全恢复了原前燕的地盘。但本人死后不满一年,基业就被倾覆。上述七人,是少数民族中祸乱中华的突出人物,但都是如此短暂。今天北方的少数民族(指金政权)建立政权已八十年,首领换了好几个,还没有灭亡,这是为什么呢?
石宣为彗“原文”石虎将杀其子宣,佛图澄谏曰:"陛下若加慈恕,福祚犹长;若必诛之,宣当为彗星下扫邺宫。"虎不从。明年,虎死;二年,国亡。《晋史》书之以为澄言之验。予谓此乃石氏穷凶极虐,为天所弃。岂一逆子便能上干玄象,起彗孛乎?宣杀其弟韬,又欲行冒顿之事,宁有不问之理?澄言既妄,史氏误信而载之,《资治通鉴》亦失于不删也。
“译文”石虎将杀害儿子石宣,佛图澄劝谏道:"陛下若慈恩宽恕,国运就会长久,假若一定要杀,石宣当会化为彗星,下世扫灭邺城皇宫。"石虎不听。第二年,石虎死。又过了二年,国亡。《晋书》记载此事认为是佛图澄的话得到了验证。我认为石氏穷凶极恶,为上天所抛弃,难道一个逆子就可以影响天象,激起彗星吗?石宣杀弟弟石韬,又要学匈奴冒顿单于杀父自立的事,哪里有宽赦不加惩处的事呢?佛图澄的话已经很荒唐了,而史家错误相信并照此记载。《资治通鉴》没有删除这一记载,不能不说是一个失误。
三公改他官“原文”国初以来,宰相带三公官居位,及罢去,多有改他官者。范质自司徒、侍中改太子太傅,王溥自司空改太子太保,吕蒙正自司空改太子太师是也。天禧以前唯赵普、王旦乃依旧公师,仍复迁秩。天圣而后,恩典始隆,张士逊致仕,至以兵部尚书得太傅云。
“译文”宋朝建立以来,宰相在位加三公官职,及罢相,很多改任其他官职的。范质自司徒、侍中改为太子太傅,王溥自司空改为太子太保,吕蒙正自司空改为太子太师就是例子。宋真宗天禧以前只有赵普、王旦罢相后仍旧是国公、太师,同时又迁升官职。宋仁宗天圣以后,恩典开始隆重,张士逊辞官后,甚至以兵部尚书的身份获得了太傅之位。
带职致仕“原文”熙宁以前,待制学士致仕者,率迁官而解其职。若有疾就闲者,亦换为集贤院学士。盖不以近职处散地也。带职致仕,方自熙宁中王素始。后改集贤学士为修撰,政和中又改为右文云。
“译文”宋神宗熙宁以前,待制学士辞官,一般是调动官位再解除其职务。假使有病改为闲职者,换成集贤院学士。这是不使其以近待官职而处于闲散之位。带着职位辞官,从熙宁中王素开始。后来又把集贤学士改为修撰官,徽宗政和时又改为右文。
朋友之义“原文”朋友之义甚重。天下之达道五:群臣、父子、兄弟、夫妇而至朋友之交。故天子至于庶人,未有不须友以成者。"天下俗薄,而朋友道绝。"见于《诗》;"不信乎朋友,弗获乎上。"见于《中庸》、《孟子》,"朋友信之",孔子之志也;"车马衣裘,与朋友共",子路之志也;"与朋友交而信",曾子之志也。《周礼》六行,五曰任,谓信于友也。汉、唐以来,犹有范张、陈雷、元白、刘柳之徒,始终相与,不以死生贵贱易其心。本朝百年间,此风尚存。呜呼,今亡矣!
“译文”朋友的情义很重要。天下有五种最重要的伦理道德关系:君臣、父子、兄弟、夫妇、朋友之交。因此,从天子至于庶民百姓,没有不需要朋友的。"天下习俗淡薄,而朋友关系断绝。"这话见于《诗经》;"不取信于朋友,不能获得君主的常识。"这话见于《中庸》、《孟子》,"朋友相信自己",这是孔子的志趣;"车、马、衣裳,与朋友共享",这是子路的志趣;"与朋友相交,必须讲信用",这是曾子的志趣;《周礼》中有六种良好的品行,第五种是信任,指的是对朋友信任。汉、唐以来,就有范式和张劭、陈重和雷义、元稹和白居易、刘禹锡和柳宗元这些人,始终相好,不因为生死贵贱改变心念。宋朝的前一百年中,此风犹存。不过现在丧失了,令人悲叹!
高科得人“原文”国朝自太平兴国以来,以科举罗天下士,士之策名前列者,或不十年而至公辅。吕文穆公蒙正、张文定公齐贤之徒是也。及嘉祐以前,亦指日在清显。东坡《送章子平序》,以谓仁宗一朝十有三榜,数其上之三人,凡三十有九,其不至于公卿者,五人而已。盖为士者知其身必达,故自爱重而不肯为非,天下公望亦以鼎贵期之,故相与爱惜成就,以待其用。至嘉祐四年之制,前三名始不为通判,第一人才得评事、签判,代还升通判,又任满,始除馆职。王安石为政,又杀其法,恩数既削,得人亦衰矣。观天圣初榜,宋郑公郊、叶清臣、郑文肃公戬、高文庄公若讷、曾鲁公公亮五人连名,二宰相、二执政、一三司使。第二榜,王文忠公尧臣,韩魏公琦、赵康靖公槩连名。第三榜,王宣徽拱辰、刘相沆、孙文懿公捔Q钪冒瘢貌恍壹此溃踽暋⒑倒⑼蹙9彩A趸园瘢圆幌裕邑┳谟裁畔蚂狻⒘踔宜喙俊⒄律旯珢F涫⑷绱恕V纹揭院螅谝蝗俗魇檀樱强墒印?
“译文”宋朝自宋太平兴国以来,以科举制度网罗天下人士,士人科考时列名前面者,有的不到十年就升到三公或卿相了。文穆公吕蒙正、文定公张齐贤等人就是如此。在宋仁宗嘉祐之前,科考列名前面者,没有多少时日就可以获得清闲显赫的职位。苏东坡《送章子平序》说,仁宗一朝,共发过十三次榜,录每榜前面三人,共计三十九人中,没有作到公卿之位仅有五人而已。因为士人都知道将来有一天必定腾达,故自爱自重不肯做非份的事,而天下公众的期望也认为他们必定显贵,因而对他们爱惜尊重,帮助他们取得成就,以等待国家的任用。到仁宗嘉祐四年的制度改革,前三名开始时还当不上通判,任期满了,才除授馆阁之职。王安石当政,对这一制度又加改革,降低等级。恩惠既削,获得的人才也就衰弱了。观察仁宗天圣初的首次科考榜文,郑公宋郊、叶清臣、文肃公郑戬、文庄公高若讷、鲁公曾公亮五人名次相连,其中二人是宰相,二人为参知政事,一人为三司使。第二次科考名榜,文忠公王尧臣、魏公韩琦、康靖公赵概连名。第三次科考名榜,宣徽王拱辰、宰相刘沆、文懿公孙捔Q顚z那一榜,寊不幸死去,岐公王珪、康公韩绛、荆公王安石连名。刘辉那一榜,刘辉没有显贵,右丞胡宗愈、门下侍郎安焘、忠肃公刘挚、申公章惇名次相连。人才、官位是这么繁盛!英宗治平以后,第一名能够当上侍中的,已屈指可数了。
辛庆忌“原文”汉成帝将立赵飞燕为皇后,怒刘辅直谏,囚之掖廷狱。左将军辛庆忌等上书救辅,遂得减死。朱云请斩张禹,上怒,将杀之,庆忌免冠解印绶,叩头殿下曰:"此臣素著狂直,臣敢以死争。"叩头流血。上意解,然后得已。庆忌此两事,可与汲黯、王章同科。班史不书于本传,但言其为国虎臣,匈奴、西域敬其威信而已。方争朱云时,公卿在前,曾无一人助之以请,为可羞也。
“译文”汉成帝打算立赵飞燕为皇后,恼怒刘辅直言劝阻,把他投到掖庭狱中囚禁起来,左将军辛庆忌等人上书救辅,刘辅得以减免死罪。朱云上书请求斩杀佞臣宰相张禹,成帝大怒,欲杀朱云,庆忌取下官帽,解下系官印的带子,叩头于殿栏之下说:"此臣(指朱云)一贯狂放耿直,我敢于以死来担保朱云并无恶意,请求皇上宽恕他。"叩头流血。皇帝的怒意缓解,没有杀朱云。辛庆忌这两件事,可以与直臣汲黯、王章相提并论。班固未将其写入辛庆忌本人的传中,只是说他是国家的虎臣,匈奴、西域敬重他的威信罢了。当他为朱云力争时,公卿大臣都在跟前,但无一人相助说话,令人感到羞耻!
楚怀王“原文”秦楚之际,楚怀王以牧羊小儿,为项氏所立,首尾才三年。以事考之,东坡所谓天下之贤主也。项梁之死,王并吕臣、项羽军,自将之,羽不敢争。见宋义论兵事,即以为上将军,而羽乃为次将。择诸将入关,羽怨秦,奋势愿与沛公西,王以羽慓悍祸贼,不许,独遣沛公,羽不敢违。及秦既亡,羽使人还报王,王曰:"如约。"令沛公王关中。此数者,皆能自制命,非碌碌孱主受令于强臣者,故终不能全于项氏。然遣将救赵灭秦,至于有天下,皆出其手。太史公作《史记》,当为之立本纪,继于秦后,迨其亡,则次以汉高祖可也。而乃立《项羽本纪》,义帝之事特附见焉,是直以羽为代秦也,其失多矣。高祖尝下诏,以秦皇帝、楚隐王亡后,为置守冢,并及魏、齐、赵三王,而义帝乃高祖故君,独缺不问,岂简策脱佚乎?
“译文”秦楚之际,楚怀王本是牧羊小童,后为项氏立为王,前后才三年。根据史事考证,苏东坡说他是天下的贤明之主,此话不虚。项梁死后,怀王合并吕臣、项羽的军队,自为将军,而项羽不敢与他相争。遇见宋义谈论军事甚当,就拜他为上将军,而项羽只为次将。选择诸将入关中,项羽怨恨秦国,激奋要与沛公刘邦一同西入关中。怀王以项羽敏捷骁悍、凶狠残暴,不肯同意,只派遣沛公入关,项羽亦不敢违抗。到秦朝灭亡,项羽使人报告楚怀王,怀王说:"按照原来的约定行事。"(即先入关中者王。)命令刘邦统治关中。上面数例,表明怀王能够自己控制局势,并非是那种庸碌无为而受制于强臣悍将之手的软弱之主。正因为如此,他不能容于项羽,最后为项羽所杀。然而怀王派遣将军救赵灭秦,直到获得天下成为义帝,都是他亲自策划的。太史公写《史记》,应当为他立本纪,放在秦本纪之后,到他死亡之后,再续之以汉高祖刘邦就可以了。可竟然写了《项羽本纪》,义帝的事迹仅仅附在《项羽本纪》之中,直接以项羽取代秦朝,这种作法失误太多了。汉高祖曾经下诏,以秦始皇、楚隐王亡后,为之安排守护坟墓的人,魏王、齐王、赵王也予以安排护墓人,而义帝是高祖原来的君主,偏偏遗漏不安排,难道是竹简书策脱漏亡佚了吗?
范增非人杰“原文”世谓范增为人杰,予以为不然。夷考平生,盖出战国纵横之余,见利而不知义者也。始劝项氏立怀王,及羽夺王之地,迁王于郴,已而弑之。增不能引君臣大谊,争之以死。怀王与诸将约,先入关中者王之,沛公既先定关中,则当如约,增乃劝羽杀之,又徙之蜀汉。羽之伐赵,杀上将宋义,增为末将,坐而视之。坑秦降卒、杀秦降王、烧秦宫室,增皆亲见之,未尝闻一言也。至于荥阳之役,身遭反间,然后发怒而去。呜呼,疏矣哉!东坡公论此事伟甚,犹未尽也。
“译文”世人说范增是杰出人物,我以为不是。考察他一生,思想、行事都带有浓厚的战国纵横家的残余,是个只知道谋取利益而不知道义的人。他开始时劝项氏立怀王,到项羽夺取怀王的地盘,迁怀王于郴(今湖南郴州),又在半路将他杀害,范增不能依照君臣大义以死抗争。怀王同诸将约议,先入关中的就统治关中,沛公刘邦既然先平定关中,那么就应当遵守约议,而范增竟然劝项羽杀掉刘邦,继而又把沛公刘邦迁到蜀郡汉中一带。项羽讨伐赵国,杀上将宋义,范增为末将,坐视不理,但没有听到他说一句反对的话。至于荥阳之战,范增受到敌方的离间,发怒离去。哎呀!疏失太多了!苏东坡论述这件事深刻得很,但不够充分。
翰苑故事“原文”翰苑故事,今废弃无余。唯学士入朝,犹有朱衣院吏双引至朝堂而止,及景灵宫行香,则引至立班处。公文至三省不用申状,但尺纸直书其事。右语云:"咨报尚书省伏候裁旨,月日押",谓之咨报,此两事仅存。
“译文”翰林院的传统制度,已基本上废弃无余了。只有翰林学士入朝时,还存有穿红衣的院吏二人引路至朝堂而上。到景灵宫烧香,就引路到站立之地。公文送到三省时无须另外再加报告说明,只要一尺长的纸直接写上要申报的事就可以了。以前写着:"上报尚书省,听候旨意,某月某日画押。"这叫做咨报,仅这两件事得以保存。
唐扬州之盛“原文”唐世盐铁转运使在扬州,尽斡利权,判官多至数十人,商贾如织。故谚称"扬一益二",谓天下之盛,扬为一而蜀次之也。杜牧之有"春风十里珠帘"之句,张祜诗云:"十里长街市井连,月明桥上看神仙。人生只合扬州死,禅智山光好墓田。"王建诗云:"夜市千灯照碧云,高楼红袖客纷纷。如今不似时平日,犹自笙歌彻晓闻。"徐凝诗云:"天下三分明月夜,二分无赖是扬州。"其盛可知矣。自毕师铎、孙儒之乱,荡为丘墟。杨行密复葺之,稍成壮藩,又毁于显德。本朝承平百七十年,尚不能及唐之什一,今日真可酸鼻也!
“译文”唐代盐铁转运使住在扬州,全面掌管财政大权,判官多到几十人,商贾往来如穿梭。因而谚语说:"扬一益二。"是说天下之繁盛,扬州第一,益州第二。杜牧有"春风十里珠帘"的诗句。张祜诗说:"十里长街市井连,月明桥上看神仙。人生只合扬州死,禅智山光好墓田。"王建诗说:"夜市千灯照碧云,高楼红袖客纷纷。如今不似时平日,犹自笙歌彻晓闻!徐凝诗说:"天下三分明月夜,二分无赖是扬州。"当时的盛况就可想而知了。但自从毕师铎、孙儒之战乱,扬州被扫荡为废墟。杨行密重新修复扬州,渐渐成为雄壮的藩镇,却又在后周显德年间被毁。我宋朝太平了一百七十年,还不能够赶上唐朝的十分之一,现在真是令人感叹唏嘘啊!
张祜诗“原文”唐开元、天宝之盛,见于传记、歌诗多矣,而张祜所咏尤多,皆他诗人所未尝及者。如《正月十五夜灯》云:"千门开锁万灯明,正月中旬动帝京。三百内人连袖舞,一时天上著词声。"《上巳乐》云:"猩猩血染系头标,天上齐声举画桡。却是内人争意切,六宫红袖一时招。"《春莺啭》云:"兴庆池南柳未开,太真先把一枝梅。内人已唱《春莺啭》,花下嫅嫅软舞来。"又有《大酺乐》、《邠王小管》、《李谟笛》、《宁哥来》、《邠娘羯鼓》、《退宫人》、《耍娘歌》、《悖拏儿舞》、《阿鳥汤》、《雨霖铃》、《香囊子》等诗,皆可补开、天遗事,弦之乐府也。
“译文”唐代开元、天宝时期的繁盛,记录于传记、诗歌中的很多,而张祜在这方面的吟咏更多,且其他诗人多未涉及。如《正月十五夜灯》说:"千门开锁万灯明,正月中旬动帝京。三百内人连袖舞,一时天上著词声。"《上巳乐》说:"猩猩血染系头标,天上齐声举画桡。却是内人争意切,六宫红袖一时招。"《春莺啭》说:"兴庆池南柳未开,太真先把一枝梅。内人已唱《春莺啭》,花下嫅嫅软舞来。"又有《大酺乐》、《邠王小管》、《李谟笛》、《宁哥来》、《邠娘羯鼓》、《退宫人》、《耍娘歌》、《悖拏儿舞》、《阿鳥汤》、《雨霖铃》、《香囊子》等诗篇,都可补充开元、天宝年间而不载于正史、传记的遗闻逸事,配上音乐又可成为乐府题材。
古人无忌讳“原文”古人无忌讳。如季武子成寝,杜氏之葬在西阶之下,请合葬焉,许之。入宫而不敢哭,武子命之哭。曾子与客立于门侧,其徒有父死,将出哭于巷者,曾子曰:"反哭于尔次"。北面而吊焉。伯高死于卫,赴于孔子,孔子曰:"夫由赐也见我,吾哭诸赐氏。"遂哭于子贡寝门之外,命子贡为之主,曰:"为尔哭也来者,拜之。"夫以国卿之寝阶,许外人入哭而葬,己所居室,而令门弟子哭其亲,朋友之丧,而受哭于寝门之外,今人必不然者也。圣贤所行,固为尽礼,季孙宿亦能如是。以古方今,相去何直千万也。
“译文”古代人没有忌讳。例如季武子建成寝陵,已死的杜氏就葬在寝陵西边的台阶之下。杜氏后人请求把杜氏合葬于季武子的寝陵之中,季武子同意了这个请求。杜氏家人入寝宫而不敢哭,季武子要他们尽管哭。
曾子与客人站在门侧,他的一个弟子的父亲死了,将去巷子里哭,曾子说:"回到你的房间去哭吧。"曾子面向北凭吊弟子之父。
伯高死于卫国,丧报到孔子那里,孔子说:"端木赐(孔子学生,卫国人)要见我,我将对端木赐去哭。"于是在子贡的内室门外哭,并要子贡作为当事人。说:"因为你的缘故而哭悼伯高的人,你应该拜见他。"
身为国卿的寝阶,允许外人哭泣甚至安葬;自己所住的房子,能让学生哭悼其亡父;朋友死了,能在内室门外接受哭悼,今天的人必然不会这样。圣人贤人所作所为,自然都符合礼教,连季孙宿(即季武子)也能这样。用古代跟当今比,相差何止千万啊!
宰我不诈“原文”宰我以三年之丧为久,夫子以食稻衣锦问之曰:"于女安乎?"曰:"安"。后人以是讥宰我,谓孔门高第乃如是,殊不知其由衷之言,不为诈隐,所以为孔门高第也。鲁悼公之丧,孟敬子曰:"食粥,天下之达礼也,吾三臣者之不能居公室也,四方莫不闻矣。勉而为瘠,毋乃使人疑夫不以情居瘠者乎哉!我则食食。"乐正子春之母死,五日而不食,曰:"吾悔之,自吾母而不得吾情,吾恶乎用吾情!"谓勉强过礼也。夫不情之恶,贤者所深戒,虽孟敬子之不臣,宁废礼食食,不肯不情而为瘠。盖先王之泽未远,故不肖者亦能及之。
“译文”宰我认为父母死了服丧三年太长。孔夫子以在服丧期间吃稻米饭、穿锦缎衣来问他说:"你心里安不安呢?"宰我回答说:"安。"后人以此讥讽宰我,认为孔子的高足竟是这个样子。其实这是宰我的由衷之言,不作欺诈隐瞒,这才是孔门高足的本色。鲁悼公死了,孟敬子说:"服丧期间喝粥,这是天下通行的礼节,我们臣子三人若不能好自为政,四方邻国就没有不知道的。勉强喝粥服丧,就会瘦病,岂不是让人疑心我们是不依据真实感情处于瘦病之态吗?我们就吃正常饭菜吧。"乐正子春的母亲死后,五日不吃东西,说:"我后悔了,自从我母亲死后,就不知道我的真实感情了,我怎样才能表露我的感情呢?"这是说乐正子春是勉强履行这一服丧期间五日不食东西的礼仪。没有真实感情的行为,贤明的人是深以为戒的。虽然象孟敬子这样不守臣道的人,宁愿废礼而吃饭,不肯违背真情而受瘦病。大概是离古代明君的恩泽不远,因此连不贤良的人也会受到一些感染。
李益卢纶诗“原文”李益、卢纶,皆唐大历十才子之杰者。纶于益为内兄,尝秋夜同宿,益赠纶诗曰:"世故中年别,余生此会同。却将愁与病,独对朗陵翁。"纶和曰:"戚戚一西东,十年今始同。可怜风雨夜,相问两衰翁。"二诗虽绝句,读之使人凄然,皆奇作也。
“译文”李益、卢纶都是唐代大历时期十才子中最优秀的人。卢纶是李益的妻兄,曾经以在秋夜时同睡一处,益赠给纶诗说:"世故中年别,余生此会同。却将愁与病,独对朗陵翁。"纶和其诗说:"戚戚一西东,十年今始同。可怜风雨夜,相问两衰翁。"二诗虽然是绝句,读其诗使人感到凄凉,都是很奇特的作品。